MTQE.en-he: Machine Translation Quality Estimation for English-Hebrew
Andy Rosenbaum, Assaf Siani, Ilan Kernerman
TL;DR
This work introduces MTQE.en-he, the first publicly released MTQE benchmark for English–Hebrew, comprising 959 segments with three expert Direct Assessment scores. It benchmarks ChatGPT prompting, TransQuest, and CometKiwi, finding that ensemble predictions outperform any single model. The paper also investigates fine-tuning strategies, showing that full-model updates cause overfitting while parameter-efficient approaches (LoRA, BitFit, FTHead) provide stable 2–3 point improvements. Together, the dataset and results offer a resource for MTQE in a low-resource language pair and point to future directions like synthetic data augmentation and calibration.
Abstract
We release MTQE.en-he: to our knowledge, the first publicly available English-Hebrew benchmark for Machine Translation Quality Estimation. MTQE.en-he contains 959 English segments from WMT24++, each paired with a machine translation into Hebrew, and Direct Assessment scores of the translation quality annotated by three human experts. We benchmark ChatGPT prompting, TransQuest, and CometKiwi and show that ensembling the three models outperforms the best single model (CometKiwi) by 6.4 percentage points Pearson and 5.6 percentage points Spearman. Fine-tuning experiments with TransQuest and CometKiwi reveal that full-model updates are sensitive to overfitting and distribution collapse, yet parameter-efficient methods (LoRA, BitFit, and FTHead, i.e., fine-tuning only the classification head) train stably and yield improvements of 2-3 percentage points. MTQE.en-he and our experimental results enable future research on this under-resourced language pair.
