AmharicStoryQA: A Multicultural Story Question Answering Benchmark in Amharic
Israel Abebe Azime, Abenezer Kebede Angamo, Hana Mekonen Tamiru, Dagnachew Mekonnen Marilign, Philipp Slusallek, Seid Muhie Yimam, Dietrich Klakow
TL;DR
AmharicStoryQA addresses the gap in culturally grounded evaluation for low-resource languages by introducing a long-sequence, regionally diverse Amharic QA benchmark derived from Ethiopian folktales. The dataset includes 224 stories across nine regions, yielding 571 training and 649 test QA instances (244 stories) with both MCQA and generation tasks, created via GPT-4.1 and enhanced by human validation and SSA-COMET-based translation quality checks. Evaluations across seven open-source LLMs reveal a persistent Amharic narrative-understanding gap, pronounced regional differences, and a dissociation between MCQA and generative performance. Fine-tuning with a bilingual English–Amharic, culturally grounded dataset via LoRA improves Amharic performance and suggests cross-lingual transfer as a viable path to address observed limitations, underscoring the need for culturally aware benchmarks for low-resource languages.
Abstract
With the growing emphasis on multilingual and cultural evaluation benchmarks for large language models, language and culture are often treated as synonymous, and performance is commonly used as a proxy for a models understanding of a given language. In this work, we argue that such evaluations overlook meaningful cultural variation that exists within a single language. We address this gap by focusing on narratives from different regions of Ethiopia and demonstrate that, despite shared linguistic characteristics, region-specific and domain-specific content substantially influences language evaluation outcomes. To this end, we introduce \textbf{\textit{AmharicStoryQA}}, a long-sequence story question answering benchmark grounded in culturally diverse narratives from Amharic-speaking regions. Using this benchmark, we reveal a significant narrative understanding gap in existing LLMs, highlight pronounced regional differences in evaluation results, and show that supervised fine-tuning yields uneven improvements across regions and evaluation settings. Our findings emphasize the need for culturally grounded benchmarks that go beyond language-level evaluation to more accurately assess and improve narrative understanding in low-resource languages.
