Beyond Literal Token Overlap: Token Alignability for Multilinguality
Katharina Hämmerl, Tomasz Limisiewicz, Jindřich Libovický, Alexander Fraser
TL;DR
The paper addresses the limitation of literal token overlap in explaining cross-lingual transfer, especially for language pairs with different scripts, by introducing token alignability as a subword-level metric derived from statistical word alignments. It defines two directional and a symmetrised alignability score using eflomal, trains priors on large parallel data, and evaluates correlations with downstream transfer and cross-lingual embedding alignment across encoder and decoder models. Across encoder models, the eflomal-based alignability outperforms distributional JSD in predicting transfer, particularly for diverse-script pairs, and correlates with embedding alignment, though decoder models show mixed patterns depending on the model. The findings suggest token alignability can guide multilingual tokeniser design and language-pair selection for cross-lingual transfer, with code and reproducibility details published to enable practical adoption.
Abstract
Previous work has considered token overlap, or even similarity of token distributions, as predictors for multilinguality and cross-lingual knowledge transfer in language models. However, these very literal metrics assign large distances to language pairs with different scripts, which can nevertheless show good cross-linguality. This limits the explanatory strength of token overlap for knowledge transfer between language pairs that use distinct scripts or follow different orthographic conventions. In this paper, we propose subword token alignability as a new way to understand the impact and quality of multilingual tokenisation. In particular, this metric predicts multilinguality much better when scripts are disparate and the overlap of literal tokens is low. We analyse this metric in the context of both encoder and decoder models, look at data size as a potential distractor, and discuss how this insight may be applied to multilingual tokenisation in future work. We recommend our subword token alignability metric for identifying optimal language pairs for cross-lingual transfer, as well as to guide the construction of better multilingual tokenisers in the future. We publish our code and reproducibility details.
