Understand, Solve and Translate: Bridging the Multilingual Mathematical Reasoning Gap
Hyunwoo Ko, Guijin Son, Dasol Choi
TL;DR
<3-5 sentence high-level summary> This work addresses the multilingual mathematical reasoning gap observed in large language models by focusing on Korean. It introduces HRM8K, a bilingual benchmark with 8,011 English-Korean math problems, and the UST method, which anchors reasoning in English and translates results back into Korean. Through training on ~130k synthetic samples, UST yields a 10.91% improvement on HRM8K and reduces the multilingual gap from 11.6% to 0.7%, with demonstrated generalization to other Korean domains. The authors publicly release the benchmark, training data, and models to enable broader evaluation and reuse.
Abstract
Large language models (LLMs) demonstrate exceptional performance on complex reasoning tasks. However, despite their strong reasoning capabilities in high-resource languages (e.g., English and Chinese), a significant performance gap persists in other languages. To investigate this gap in Korean, we introduce HRM8K, a benchmark comprising 8,011 English-Korean parallel bilingual math problems. Through systematic analysis of model behaviors, we identify a key finding: these performance disparities stem primarily from difficulties in comprehending non-English inputs, rather than limitations in reasoning capabilities. Based on these findings, we propose UST (Understand, Solve, and Translate), a method that strategically uses English as an anchor for reasoning and solution generation. By fine-tuning the model on 130k synthetically generated data points, UST achieves a 10.91% improvement on the HRM8K benchmark and reduces the multilingual performance gap from 11.6% to 0.7%. Additionally, we show that improvements from UST generalize effectively to different Korean domains, demonstrating that capabilities acquired from machine-verifiable content can be generalized to other areas. We publicly release the benchmark, training dataset, and models.
