ELMI: Interactive and Intelligent Sign Language Translation of Lyrics for Song Signing
Suhyeon Yoo, Khai N. Truong, Young-Ho Kim
TL;DR
ELMI addresses the challenge of translating song lyrics into sign language by providing a line-by-line glossing tool augmented with LLM-driven guidance and per-line conversational AI. Built on formative insights about semantic, syntactic, expressive, and rhythmic translation, ELMI combines synchronized lyric-video playback, mood/performance guidance, and an AI chat tailored to meaning, glossing, emoting, and timing. In a user study with 13 song-signers, ELMI supported nuanced gloss creation, improved translation confidence, and offered a sense of ownership, while revealing concerns about cultural sensitivity, accuracy, and the need for broader context support. The work highlights design implications for culturally aware, accessible sign-language translation tools and points to future enhancements such as multiline contexts, richer ASL resources, and participatory development with Deaf communities.
Abstract
d/Deaf and hearing song-signers have become prevalent across video-sharing platforms, but translating songs into sign language remains cumbersome and inaccessible. Our formative study revealed the challenges song-signers face, including semantic, syntactic, expressive, and rhythmic considerations in translations. We present ELMI, an accessible song-signing tool that assists in translating lyrics into sign language. ELMI enables users to edit glosses line-by-line, with real-time synced lyric and music video snippets. Users can also chat with a large language model-driven AI to discuss meaning, glossing, emoting, and timing. Through an exploratory study with 13 song-signers, we examined how ELMI facilitates their workflows and how song-signers leverage and receive an LLM-driven chat for translation. Participants successfully adopted ELMI to song-signing, with active discussions throughout. They also reported improved confidence and independence in their translations, finding ELMI encouraging, constructive, and informative. We discuss research and design implications for accessible and culturally sensitive song-signing translation tools.
