Unveiling the Power of Source: Source-based Minimum Bayes Risk Decoding for Neural Machine Translation
Boxuan Lyu, Hidetaka Kamigaito, Kotaro Funakoshi, Manabu Okumura
TL;DR
This work tackles the mismatch between estimated posterior probability and translation quality in neural machine translation by introducing source-based MBR (sMBR), which uses paraphrased/back-translated quasi-sources as support hypotheses and a reference-free quality estimator as the utility. It formalizes sMBR, and presents two instantiations, sMBR-PP (paraphrase-based) and sMBR-BT (back-translation-based), demonstrating that sMBR-PP consistently outperforms QE reranking and standard MBR in both classic and LLM-enabled translation settings across multiple language pairs. The approach reveals that leveraging source variants with a QE-based utility yields more robust translation selections, though efficiency remains a challenge. The work points to future improvements in paraphrase quality, diversity strategies, and broader language coverage, offering a new, source-centric decoding paradigm with practical impact for NMT quality.
Abstract
Maximum a posteriori decoding, a commonly used method for neural machine translation (NMT), aims to maximize the estimated posterior probability. However, high estimated probability does not always lead to high translation quality. Minimum Bayes Risk (MBR) decoding offers an alternative by seeking hypotheses with the highest expected utility. Inspired by Quality Estimation (QE) reranking which uses the QE model as a ranker we propose source-based MBR (sMBR) decoding, a novel approach that utilizes quasi-sources (generated via paraphrasing or back-translation) as ``support hypotheses'' and a reference-free quality estimation metric as the utility function, marking the first work to solely use sources in MBR decoding. Experiments show that sMBR outperforms QE reranking and the standard MBR decoding. Our findings suggest that sMBR is a promising approach for NMT decoding.
