Translating speech with just images
Dan Oneata, Herman Kamper
TL;DR
This work addresses translating a low-resource language (Yorùbá) into English without parallel speech-translation data by using images as intermediate supervision. It generates English captions for training images with a pretrained captioner and then trains a transformer-based audio-to-text model that maps Yorùbá speech to English text, keeping most parameters fixed and learning only a small cross-attention adapter plus a projection. Evaluations on FACC and YFACC show modest but meaningful BLEU scores, with caption diversity and decoding strategies significantly impacting performance; generated captions can yield higher BLEU than human references in certain settings, suggesting captions are not the bottleneck. The results demonstrate a viable path for visually grounded translation in low-resource scenarios, while highlighting limitations such as shorter, sometimes hallucinated translations and the need for confidence-estimation techniques for reliable deployment.
Abstract
Visually grounded speech models link speech to images. We extend this connection by linking images to text via an existing image captioning system, and as a result gain the ability to map speech audio directly to text. This approach can be used for speech translation with just images by having the audio in a different language from the generated captions. We investigate such a system on a real low-resource language, Yorùbá, and propose a Yorùbá-to-English speech translation model that leverages pretrained components in order to be able to learn in the low-resource regime. To limit overfitting, we find that it is essential to use a decoding scheme that produces diverse image captions for training. Results show that the predicted translations capture the main semantics of the spoken audio, albeit in a simpler and shorter form.
