Table of Contents
Fetching ...

Semantically Enriched Cross-Lingual Sentence Embeddings for Crisis-related Social Media Texts

Rabindra Lamsal, Maria Rodriguez Read, Shanika Karunasekera

TL;DR

Results in sentence encoding and sentence matching tasks are promising, suggesting these models could serve as robust baselines when embedding multi-lingual crisis-related social media texts.

Abstract

Tasks such as semantic search and clustering on crisis-related social media texts enhance our comprehension of crisis discourse, aiding decision-making and targeted interventions. Pre-trained language models have advanced performance in crisis informatics, but their contextual embeddings lack semantic meaningfulness. Although the CrisisTransformers family includes a sentence encoder to address the semanticity issue, it remains monolingual, processing only English texts. Furthermore, employing separate models for different languages leads to embeddings in distinct vector spaces, introducing challenges when comparing semantic similarities between multi-lingual texts. Therefore, we propose multi-lingual sentence encoders (CT-XLMR-SE and CT-mBERT-SE) that embed crisis-related social media texts for over 50 languages, such that texts with similar meanings are in close proximity within the same vector space, irrespective of language diversity. Results in sentence encoding and sentence matching tasks are promising, suggesting these models could serve as robust baselines when embedding multi-lingual crisis-related social media texts. The models are publicly available at: https://huggingface.co/crisistransformers.

Semantically Enriched Cross-Lingual Sentence Embeddings for Crisis-related Social Media Texts

TL;DR

Results in sentence encoding and sentence matching tasks are promising, suggesting these models could serve as robust baselines when embedding multi-lingual crisis-related social media texts.

Abstract

Tasks such as semantic search and clustering on crisis-related social media texts enhance our comprehension of crisis discourse, aiding decision-making and targeted interventions. Pre-trained language models have advanced performance in crisis informatics, but their contextual embeddings lack semantic meaningfulness. Although the CrisisTransformers family includes a sentence encoder to address the semanticity issue, it remains monolingual, processing only English texts. Furthermore, employing separate models for different languages leads to embeddings in distinct vector spaces, introducing challenges when comparing semantic similarities between multi-lingual texts. Therefore, we propose multi-lingual sentence encoders (CT-XLMR-SE and CT-mBERT-SE) that embed crisis-related social media texts for over 50 languages, such that texts with similar meanings are in close proximity within the same vector space, irrespective of language diversity. Results in sentence encoding and sentence matching tasks are promising, suggesting these models could serve as robust baselines when embedding multi-lingual crisis-related social media texts. The models are publicly available at: https://huggingface.co/crisistransformers.
Paper Structure (13 sections, 4 equations, 2 figures, 5 tables)

This paper contains 13 sections, 4 equations, 2 figures, 5 tables.

Figures (2)

  • Figure 1: An illustration of a cross-lingual vector space for crisis-related social media texts.
  • Figure 2: The student-teacher training architecture.