Salute the Classic: Revisiting Challenges of Machine Translation in the Age of Large Language Models
Jianhui Pang, Fanghua Ye, Longyue Wang, Dian Yu, Derek F. Wong, Shuming Shi, Zhaopeng Tu
TL;DR
This paper systematically reexamines the six classical MT challenges in the context of Large Language Models, using Llama2-7B/13B with SFT and CPT-SFT training paradigms to translate German–English and English-to-X. It finds that LLMs reduce reliance on bilingual parallel data for major languages and substantially improve long-sentence and document-level translation, yet domain mismatch and rare-word prediction persist, especially for low-resource languages. Scaling up to larger LLMs provides gains but introduces data-volume sensitivity and ongoing rare-word weaknesses, while new challenges such as inference efficiency and robust human-aligned evaluation emerge. The work highlights the importance of balanced pretraining data, efficient inference techniques, and evaluation methods that align with human judgment, and it provides public release of datasets and models to spur further progress.
Abstract
The evolution of Neural Machine Translation (NMT) has been significantly influenced by six core challenges (Koehn and Knowles, 2017), which have acted as benchmarks for progress in this field. This study revisits these challenges, offering insights into their ongoing relevance in the context of advanced Large Language Models (LLMs): domain mismatch, amount of parallel data, rare word prediction, translation of long sentences, attention model as word alignment, and sub-optimal beam search. Our empirical findings indicate that LLMs effectively lessen the reliance on parallel data for major languages in the pretraining phase. Additionally, the LLM-based translation system significantly enhances the translation of long sentences that contain approximately 80 words and shows the capability to translate documents of up to 512 words. However, despite these significant improvements, the challenges of domain mismatch and prediction of rare words persist. While the challenges of word alignment and beam search, specifically associated with NMT, may not apply to LLMs, we identify three new challenges for LLMs in translation tasks: inference efficiency, translation of low-resource languages in the pretraining phase, and human-aligned evaluation. The datasets and models are released at https://github.com/pangjh3/LLM4MT.
