To Diverge or Not to Diverge: A Morphosyntactic Perspective on Machine Translation vs Human Translation
Jiaming Luo, Colin Cherry, George Foster
TL;DR
The work tackles how MT and HT differ in morphosyntactic structure by analyzing divergences across three language pairs with UD-based annotations. It shows that MT is more conservative, with lower diversity and higher one-to-one mappings, and that beam search strongly biases MT toward convergent patterns, especially when convergent patterns are around 50% prevalent in training data. Most frequent HT divergences correlate with MT quality declines, though not universally, indicating nuanced interactions between structure, data frequency, and decoding. The findings reveal a fundamental bias in current MT decoding toward translationese-like literalness and provide a fine-grained framework for diagnosing and potentially mitigating these effects in MT systems, including future exploration with LLM-based MT approaches.
Abstract
We conduct a large-scale fine-grained comparative analysis of machine translations (MT) against human translations (HT) through the lens of morphosyntactic divergence. Across three language pairs and two types of divergence defined as the structural difference between the source and the target, MT is consistently more conservative than HT, with less morphosyntactic diversity, more convergent patterns, and more one-to-one alignments. Through analysis on different decoding algorithms, we attribute this discrepancy to the use of beam search that biases MT towards more convergent patterns. This bias is most amplified when the convergent pattern appears around 50% of the time in training data. Lastly, we show that for a majority of morphosyntactic divergences, their presence in HT is correlated with decreased MT performance, presenting a greater challenge for MT systems.
